Kurt Schwitters (1887-1948)
Artist's Resale Right ("Droit de Suite"). Artist's… Read more
Kurt Schwitters (1887-1948)

Mz 333 Dixbild

Details
Kurt Schwitters (1887-1948)
Mz 333 Dixbild
signed and dated 'K. Schwitters 1921. 29.10.21.' (lower right)
paper collage on paper
7 x 5 ½in. (18 x 14cm.)
Executed in 1921
Provenance
Hans Koch, Düsseldorf (acquired directly from the artist in October 1921).
Graphisches Kabinett von Bergh & Co, Düsseldorf.
Galerie Berggruen, Paris.
Pierre Janlet, Brussels.
Private Collection, Brussels (by descent).
Acquired from the above by the present owner in 2002.
Literature
W. Schmalenbach, Kurt Schwitters, Cologne 1967, no. 40.
E. Nündel, Kurt Schwitters. Wir Spielen, bis uns der Tod abholt. Briefe aus fünf
Jahrzenten, Frankfurt 1975, p. 53.
K. Orchard & I. Schulz (eds.). Catalogue Raisonné: Kurt Schwitters, 1905-1922,
vol. I, Hannover 2000, p. 419, no. 891 (illustrated).
Exhibited
Paris, Galerie Berggruen, Kurt Schwitters : Collages,1954.
Hannover, Kestner-Gesellschaft, Kurt Schwitters, 1956, p. 38, no. 101.
Bern, Kunsthalle Bern, Hans Harp. Kurt Schwitters, 1956, no. 140.
Amsterdam, Stedelijk Museum, Kurt Schwitters, 1956, no. 89.
Brussels, Palais des Beaux-Arts, Kurt Schwitters, 1956, no. 45 (illustrated).
Liège, Musée des Beaux-Arts, Kurt Schwitters, 1956.
Brussels, Palais des Beaux-Arts, 40 ans d'Art vivant. Hommage à Robert Giron,
1968, no. 34 (illustrated).
Special Notice
Artist's Resale Right ("Droit de Suite"). Artist's Resale Right Regulations 2006 apply to this lot, the buyer agrees to pay us an amount equal to the resale royalty provided for in those Regulations, and we undertake to the buyer to pay such amount to the artist's collection agent.

Brought to you by

Alessandro Diotallevi
Alessandro Diotallevi

Lot Essay

‘One can .. shout out through refuse, and this is what I did, nailing and gluing it together. I called it ‘Merz’, it was a prayer about the victorious end of the war, victorious as once again peace had won in the end; everything had broken down in any case and new things had to be made out of fragments: and this is Merz. I painted, nailed, glued, composed poems, and experienced the world in Berlin’
KURT SCHWITTERS

‘Dr Koch ... took with him my Mz.333 and from Garvens, works by Klee, Grosz and Chagall. You have, of course, yourself, already seen his Dixian Salon’
KURT SCHWITTERS TO WALTER DEXEL, 1921

One of Kurt Schwitters' early Merzbilder (Merz-pictures), Merzbild 333 carries also the intriguing title of ‘Dixbild’ (Dix-picture). This is because it was acquired from Schwitters by Dr Hans Koch in October 1921. As a letter from Schwitters to his friend the Constructivist painter, Walter Dexel, on the 29th of October, 1921 attests: ‘Dr Koch ... took with him my Mz.333 and from Garvens, works by Klee, Grosz and Chagall. You have, of course, yourself, already seen his Dixian Salon’ (K. Schwitters, Letter, 29 Oct 1921, in E. Nündel (ed). Kurt Schwitters: Wir spielen, bis uns Tod abholt, Berlin, 1975, p. 53).

An affluent Düsseldorf physician, Dr Hans Koch was an important early collector of avant-garde art. Foremost amongst the artists whose work he collected was that of the then little-known, but soon to be infamous, Otto Dix whose two scandalous paintings of contemporary brothels, Salon I and Salon II, Koch had recently bought and installed in his home. Schwitters evidently knew of Dix’s work at this time, though he probably had not met the artist. He would probably also have been unaware that Dix had recently visited the Koch family for the very first time in October 1921 whereupon Dix and Hans Koch’s wife, Martha, had almost immediately fallen in love. The couple were to marry soon afterwards while Koch himself, happy about their match, was, in turn, to marry Martha’s sister.

In all other respects, Merzbild 333 is classic example of an early Schwitters Merz-collage, made at a time of hyper-inflation, revolution and counter-revolution in Germany following the end of the First World War. In this era of complete moral, political and financial bankruptcy, when paper currency had lost its value and only food, work or lodging remained commodities of real value (other than gold or foreign currency), Schwitters, alone in Hannover, had established his own one-man avant-garde and ‘cure’ for the current age. He declared this to be the ‘Merz’ revolution.

‘Merz’, which took its name from a fragment of the words ‘Kommerz und Privatbank’ was an artistic revolution in which art and life were to be merged through the ‘business’ of assembling fragments and detritus of modern life into new glorified forms and expressions of the triumph of the human spirit. As Schwitters’ friend and neighbour in Hannover, Kate Steinitz recalled, during this period Schwitters was frequently to be seen on the streets of Hannover, ‘a crazy, original genius-character, carelessly dressed, absorbed in his own thoughts, picking up all sorts of curious stuff in the streets... always getting down from his bike to pick up some colourful piece of paper that somebody had thrown away’ (K. Trauman Steinitz, Kurt Schwitters A Portrait from Life Berkeley, 1968, p. 68). From these fragments Schwitters constructed poetic and miraculous constellations that expressed a new formal language and seemed to hint at a hidden order amongst the apparent chaos of the times.

‘In poetry, words and sentences are nothing but parts,’ Schwitters explained, ‘their relation to one another is not the customary one of everyday speech, which after all has a different purpose: to express something. In poetry, words are torn from their former context, dissociated and brought into a new artistic context, they become formal parts of the poem, nothing more’ (K. Schwitters, quoted in J. Elderfield, Kurt Schwitters, New York, 1985, p. 43).

In Merzbild 333 Schwitters has constructed a dynamic abstract composition of parts made up of labels, tram tickets, wrappers and cut out card that illustrates thus logic. Adding humour to this urban poetry of detritus and the fragmented, Schwitters has, in a move that anticipates Pop art by around forty years, appended on the back of the work the commercialised label ‘Kühl aufbewahren!’ (Store in a cold place!).

More from Up Close An Evening Auction

View All
View All