MAN RAY (1890-1976)
MAN RAY (1890-1976)
MAN RAY (1890-1976)
2 更多
Artist's Resale Right ("droit de Suite"). If the … 顯示更多
MAN RAY (1890-1976)

Mr. Knife and Miss Fork

細節
MAN RAY (1890-1976)
Mr. Knife and Miss Fork
monogrammé (en bas à droite); monogrammé et inscrit 'ESSAI' (au revers)
couteau et fourchette en métal argenté, perles de bois, filet en coton monté sur un tissu en velours côtelé dans une boîte en bois
34 x 23 x 4 cm.
Conçu en 1944; cette épreuve d'essai exécutée en 1973 pour l'édition de 9 exemplaires plus 4 épreuves d'artiste

signed with the monogram (lower right); signed with the monogram and inscribed 'ESSAI' (on the reverse)
silver plated knife and fork, wood beads, cotton netting mounted in a bid corduroy cloth in a wooden box
13 ½ x 9 1/8 x 1 ¾ in.
Conceived in 1944; this trial proof executed in1973 for the edition of 9 plus 4 artist's proofs
來源
Collection Lucien Treillard, Paris
出版
Man Ray, Self-Portrait, Boston, 1963 (une autre version illustrée en couleurs, pl. 248).
R. Penrose, Man Ray, Londres, 1975, p. 206, no. 105 (une autre version illustrée, p. 153).
A. Schwarz, Man Ray, The Rigour of Imagination, Londres, 1977, p. 369, no. 314 (une autre version illustrée, p. 179).
J.-H. Martin, B. Hermann, R. Krauss et Man Ray, Man Ray, Catalogue raisonné, Sculptures et objets, Objets de mon affection, Paris, 1983, p. 150, no. 76 (une autre version illustrée, p. 74).
展覽
Londres, Hayward Gallery, Arts Council of Great Britain, Dada and Surrealism reviewed, janvier-mars 1978, p. 395, no. 15.27A (illustré).
注意事項
Artist's Resale Right ("droit de Suite"). If the Artist's Resale Right Regulations 2006 apply to this lot, the buyer also agrees to pay us an amount equal to the resale royalty provided for in those Regulations, and we undertake to the buyer to pay such amount to the artist's collection agent.
更多詳情
" [...] L’art n’est pas une science, ni une expérience. Il n’y a pas de progrès dans l’art pas plus que dans le flirt. Il y a peut-être un certain progrès chez l’individu, mais sa signature ne change pas. Quand l’idée me vient, je me sers d’un bâton sur lequel sont attachés quelques poils. Je me fais peintre. Mon coiffeur et le violoniste au-dessus de moi se servent aussi de bâtons ayant des poils. Nous avons beaucoup en commun. Nous sommes aussi différents l’un de l’autre. Eux, ils essaient de travailler aussi bien que possible. Moi, j’essaie simplement d’être aussi libre que possible dans ma façon de travailler, dans le choix de mon sujet. Personne ne peut me donner des préceptes, ni me guider. On peut me critiquer après, mais c’est trop tard. Le travail est fait. J’ai gouté la liberté. C’était aussi un travail dur, mais qui en valait la peine."

Man Ray, 1944, cité in Man Ray, Objets de mon affection, Paris, 1983, p. 66.

[...] Art is neither a science nor an experience. There can be no more improvement in art than in flirting. The artist might make some progress, but his signature remains the same. When I feel moved to do so, I pick up a little stick which has some bristles attached to it. I turn myself into a painter. My hairdresser and the violinist who lives above me also use sticks with bristles. We have a lot in common. But we are also very different. They try and work as well as possible, while I try to be as free as possible in the way I work and in my choice of subject. No-one can give me instructions or guidance. I may be criticised afterwards, but it is too late by then. The work is done. I have tasted freedom. It was a difficult job, but completely worth it.”

Man Ray, 1944, quoted in Man Ray, Objects of my affection, Paris, 1983, p. 66

榮譽呈獻

Elodie Morel-Bazin
Elodie Morel-Bazin Head of Department, Europe

拍品專文

Andrew Strauss et Timothy Baum du Man Ray Expertise Committee, ont confirmé l’authenticité de cette œuvre et que l’édition de cette œuvre sera incluse au catalogue des Objets et Sculptures de Man Ray actuellement en cours de préparation.

更多來自 特雷亞爾伉儷珍藏曼·雷及超現實主義藝術作品

查看全部
查看全部