oil
This Lot has been sourced from overseas. When au… 显示更多
刘韡

紫气 三 第11 号

细节
刘韡
紫气 三 第11 号
油彩 画布
2006年作
签名:刘韡 Liu Wei


来源
2009年2月13日 英国 伦敦 菲利普斯拍卖行 编号00146 欧洲 私人收藏
出版
Palazzo Reale (Royal Palace), CINA: Rinascita Contemporanea (China: Contemporary Revival) , Milano, Italy, 2009 (illustrated, pp.112-113)
Rizzol, The Revolution Continues: New Chinese Art,Saatchi Gallery, London, UK, 2008 (illustrated, pp. 270-271)

展览
Milano, Italy, Palazzo Reale, Cina: Rinascita Contemporanea (China: Contemporary Revival) , 11.12.2009 - 07.02.2010
London, UK, Saatchi Gallery, The Revolution Continues: New Chinese Art , 2008
注意事项
This Lot has been sourced from overseas. When auctioned, such property will remain under “bond” with the applicable import customs duties and taxes being deferred unless and until the property is brought into free circulation in the PRC. Prospective buyers are reminded that after paying for such lots in full and cleared funds, if they wish to import the lots into the PRC, they will be responsible for and will have to pay the applicable import customs duties and taxes. The rates of import customs duty and tax are based on the value of the goods and the relevant customs regulations and classifications in force at the time of import.

拍品专文

2006 年,刘韡开始创作富于强烈都市感的《紫气》系列。从复杂中提炼的图像与概括的颜色迭加产生疏离感和节奏感。“现实,因为现实全都是你看到的东西。其实你创造不了什么,所有的东西都已经存在了,就是你怎么看它,从各个角度看它,你或者从好的角度看它,或者从坏的角度看它,你怎么通过你的手段把它精确地展现出来。画起来它是很漂亮的,但是你生活在当中就是不一样的,可它也有生机勃勃的感觉,所以叫《紫气》。中国古代说,你看一个地方有紫气,就是灰蒙蒙的样子,实际上是生机勃勃的意思。存在很多问题,但也是有活力的”。( 刘韡访谈,《中坚—新世纪中国艺术的八个关键形象》,上海人民出版社,2009) 这种态度依然响应了“现实”之于我们的关系,刘韡的《紫气》出现在计算机普及的时代,数码图像的构成方式和高对比度的成色使得《紫 气》中充满动感的城市景观引领着观者对于快速发展的中国大都会的联想和体验。

更多来自 亚洲与西方二十世纪及当代艺术

查看全部
查看全部