FANG LIJUN
Property from a Private European Collection of Chinese Contemporary Art
FANG LIJUN

細節
方力鈞
2004.1.8

油彩 畫布
2004年作
簽名:方力鈞

來源
歐洲藏家—中國當代藝術私人收藏
德國 柏林 Alexander Ochs Gallery
現藏者購自上述畫廊

展覽
2009年4月18日-7月5日「生命之渺-方力鈞創作25年展 - 像野狗一樣生活︰1963-2008 方力鈞文獻檔案展」台北市立美術館 台北 台灣

出版
2006年《今日中國藝術家:方力鈞》河北教育出版社及今日美術館書庫 河北 中國 (圖版,第289及418頁)
2006年《中國油畫家全集:方力鈞》四川美術出版社 四川 中國 (圖版,第122-123頁)
2009年《像野狗一樣生活︰1993-2008 方力鈞文獻檔案展》盧迎華編 台北市立美術館 及 視界藝術出版社 台北 台灣 (圖版,第301頁)

當有先見之明的策展人如栗憲庭、高名潞及畫廊負責人張頌仁等人積極推動中國前衛藝術的同時,當時的中國卻無法欣賞或明白這項開創先河的運動。反而這個具有重大意義的運動最早是受到駐中的外交官、記者和收藏家的認同,這些不尋常而帶有實驗性的作品,不單為中國當代文化重新定位,同時代表著當代藝術的新形勢,呈現出另一種藝術表現手法、主觀性和當代美學。

這四幅畫作來自一個專門收藏中國當代藝術的歐洲私人收藏家,當中包括曾在夜拍出現過的曾梵志《面具》(Lot 1025);以及在日間拍賣,兩幅方力鈞和一幅尹俊的油畫作品。90年代初,藏家在參觀歐洲的畫廊和博物館的展覽時,第一次接觸到中國藝術家像是方力鈞的作品。當時藏家隨即被這些作品奇特的形象所吸引,畫中大膽而別開生面的結構、間接的幽默感及難以捉摸的符號象徵留下了深刻的印象。自始之後,藏家便成了北京藝術家的熱愛者,並從而建立了對中國藝術的熱情。三十年來的搜集,收藏家憑著對創造性和獨特性的直覺,造就了這個令人嘆為觀止的私人珍藏,成為了中國前衛藝術的重要基礎和轉捩點。

方力鈞這兩幅作品打破了圖像的獨特性,同時體現了即將改變中國當代藝術的推動力。他的作品是第一批流到海外,為中國還在發展中的地下藝術組織帶來了莫大益處。他筆下的光頭男士完完全全反映出他那一代對社會的懷疑,尤其是經過六四事件的悲劇和消費社會主義的急劇發展。方力鈞故意將光頭的多層含義描繪得模稜兩可;在中國,光頭令人聯想到僧侶、囚犯或軍人。這些不同的身分都是因為精神解脫或對團體的服從性,不約而同地被壓抑。方力鈞故意把光頭的人物,描繪為流氓和社會棄兒,令旁人未能辨出他們是大笑、打呵欠,還是尖叫的表情。

隨著這個畫作系列的發展,方力均展現了他對理想的國度形象的日益濃厚的興趣。在《2004.1.8》(編號1221)中,方氏描繪出令人迷惑的影像在空間中翻滾,周圍全是五彩繽紛、顏色鮮艷的花朵,而背景則是遙遠的雪山山峰。方力鈞所畫人物的經典特徵在畫中雖被鮮花模糊掉了,然而卻明顯的是出自藝術家之手。他更把光頭人物和條紋睡衣聯想在一起,立刻令人想起輕鬆休閒的感覺,像是醫院病人和囚犯。撇開內容,畫作給人的感覺出奇地平靜,從畫中人物的姿態則可看出他們的歡樂,像是鮮艷的用色與人物的身體和睡衣的條紋顯得十分和諧。在這含糊的場境中,方力鈞幽默和叛逆的性格卻依舊明顯。畫中想逃脫的人和花與嚴峻而封閉的環境是不搭的。如果影像是反映現實,觀者一看便知道這是一個不存在的現實,而就算畫中人當下有多享受,他的命運卻是永遠被封閉的。如果畫中只是一個願景,方力鈞似乎要表明,即使是充滿理想和希望中的仙境,竟都也有著無可避免的缺憾。

對立的念頭,如逃生的渴望和宿命的預感,貫穿了方力鈞的代表作。在《2002.2.15》(編號1222)中,他描繪出一個充满甜美花朵的全景,反襯著深邃冷酷的藍天。柔軟而厚重的雲層退至極遠,前景卻是一朵接一朵不同顏色的菊花。方力鈞所畫的是一個無法觸及的高度,表現了電影般的規模和美感,但卻是絕不可能在現實出現的情景,是方氏對理想國度最直接的描述。在以往的畫作中,方力鈞筆下人物的情緒都是疏離的,渴望著逃走和滅亡,然而這幅畫作終於把他這份情緒具體化。他以對比色所描繪的花朵構成了一個迷人的意象,橙色的花朵散落在畫中不同的角落,由於橙色同為畫中人身體所用的顏色,故畫者的這個安排使觀者的視線一次又一次貫穿花叢,以尋找那迷失的主角。正是因為方力鈞的作品結合了衝突的意象、技巧和情感 ,那壯美的誘惑,引人入勝的反叛感,以及意識上的必然缺失,使他很快便得到了國際性的關注,因而令他成為其時代最著名的畫家之一。

此私人珍藏中其他年輕的畫家對中國正在轉變的時代精神也十分敏感。媚俗、諷刺和大膽的波普用色,成為了中國當代畫的主調,特別是用以突顯畫家面對情感和現實之間的落差感;這也許是因為中國已經一步一步的邁向一個完全的消費文化。藝術家如尹俊,生於1974年,雖沒有親身體驗文化大革命,但在成長中總算見證著文革的神話、歷史和形象被一個媒體泛濫的新世界回收再用。他筆下在“哭泣的嬰兒”實在很難確實肯定是在繪誰。無論是從嬰兒常穿着革命服飾的畫面,或像在這幅作品中(Lot 1301)他們放聲大哭的漫畫形象,都體現了尹俊對於在他以前的「嬰兒潮」時期的表達。他通過傷痕藝術的文學和繪畫的影響,充分表現了文革所帶來的創傷,又或是表達了他這一代的悲哀。他是第一代一胎化政策下的孩子,所面對的個人和歷史考驗都不及父母那一代般充滿英雄性。從這畫作我們可以看出「第一代」中國前衛畫家如何建立他們的作畫之法、比喻運用和主題構思重新解說中國的文化,然後再被後一輩青年藝術家帶到一個全新的概念和美學的境地。
來源
Alexander Ochs Gallery, Berlin, Germany
Acquired from the above by the present owner
出版
Hebei Education Press & Documentation Library of Today Art Museum, Chinese Artist of Today: Fang Lijun, Hebei, China, 2006 (illustrated, pp. 289 & 418).
Sichuan Fine Arts Publishing House, Collected Edition of Chinese Oil Painter Volume of Fang Lijun, Sichuan, China, 2006 (illustrated, pp. 122-123).
Lo Yinhua (ed.), Taipei Fine Arts Museum & She Jie Yi Shu Chu Ban She, Live Like a Wild Dog: 1993-2008 Archival Documentation of Fang Lijun, Taipei, Taiwan, 2009 (illustrated, p. 301).
展覽
Taipei, Taiwan, Taipei Fine Arts Museum, Endlessness of Life: 25 Years Retrospective of Fang Lijun, Live Like a Wild Dog 1963-2008 Archival Documentation of Fang Lijun, 18 April-5 July 2009.

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

While prescient curators and gallerists, like Li Xianting, Gao Minglu, and Johnson Chang, were early champions of Chinese avant-garde art, this extraordinary movement was not always immediately appreciated or understood within China. Instead, foreign diplomats, journalists and intrepid collectors were often among the first to intuit that something much larger was at stake, that these unusual, experimental works represented not only a complete re-definition of Chinese contemporary culture, but new terrain in contemporary art itself, suggesting alternative approaches to representation, subjectivity, and contemporary aesthetics.

The four lots being offered on behalf of a Private European Collection of Chinese Contemporary Art, including the Zeng Fanzhi Mask (Lot 1025) in the Evening sale, two Fang Lijun canvases and one Yin Jun in the Day sale, come from just such a collection. The owner first encountered Chinese art - and Fang Lijun in particular - as it circulated sporadically through European galleries and museums in the early 1990s. The owner was struck by the singular vision of these works - their bold and unusual compositions, oblique humor, and elusive private symbols. Inspired by these discoveries, the owner soon became a loyal supporter of Beijing's artists, developing a passion for Chinese art and, after three decades of collecting, a collection marked by its almost intuitive appreciation for the inventiveness and eccentricities that would be cornerstones and turning points in the Chinese avant-garde world.

The two paintings by Fang Lijun embody the iconoclastic style of the times and the impulses that would transform Chinese contemporary art. Fang's works were among the first to circulate outside of China and garner interest for the country's developing artistic underground. His paintings of bald-headed men perfectly captured the nihilism felt by his generation, in particular after the Tiananmen Square Tragedy in June of 1989 and in the context of a rapidly expanding consumerist society. Fang deliberately played with ambiguity and the multilayered associations of the shaved head, which in China could equally reference monks, prisoners, or the military, all social settings where individual identity is necessarily suppressed, for the sake of spiritual liberation or to better serve the larger institution. Fang's willful adoption of the bald head therefore marked his figures as hooligans, social outcasts whose blase expressions often cannot be differentiated from laughter, yawns, and screams.

As the series progressed, Fang displayed a growing interest in utopian imagery. In 2004.1.8 (Lot 1221), Fang offers the disorienting image of a figure tumbling through space, surrounded by a garland of brightly colored flowers, against a background of distant, frosted mountain peaks. The typical features of the figure are obscured by the flowers, and yet the image is unmistakably Fang's; the associations of the bald head have now been sublimated by the form of the striped pajamas - reminiscent at once of leisure and relaxation, of hospital patients, and of prisoners. Despite the content, the effect is surprisingly serene. The pose of the figure suggests a joyful somersault, the bright colors harmonize with the flesh of the figure and the stripes of his clothes. Fang's rogue humor and rebellious nature remains apparent in the ambiguity of the scene: The sense of escape embodied by the flowers and figure are at odds with the harsh and forbidding horizon. If an image of reality, the viewer is all too aware that it's an impossible reality, and whatever pleasure the figure may enjoy, his fate is nonetheless sealed. If a vision instead of some utopian fantasy, Fang seems to suggest that even the idealism and hope inherent to such dreamscapes are false and doomed with inevitable pitfalls.

These contrary impulses - the urge for escape combined with a fatalistic foreboding - can be found throughout Fang's best work. In 2002.2.15 (Lot 1222), Fang offers a panoramic view of his luscious flowers set against the deep, cool blues of the skyline. Soft, luxurious clouds recede into infinity, while the foreground of the canvas is thick with blooming chrysanthemums in every color. Fang offers an impossible vantage point, cinematic in scale and beauty but utterly improbable, suggesting that this is one of Fang's least mediated visions of his utopic netherworld. Whereas in the past Fang painted figures whose emotional disposition was one of alienation, desiring both escape and annihilation, here finally is a material vision of that emotional urge. The contrasting colors of the flowers create a mesmerizing visual pattern across the composition. Scattered throughout are orange buds - the same tone Fang uses in his figures' flesh - which further compels the viewers' eyes to dart amongst the bouquet, in search of an absent figure. It is precisely this mix of conflicting imagery, technique and emotions - the seduction of the sublime, the appealing angst of the outsider/rebel, combined with an inexorable sense of loss - that quickly brought Fang to international attention and made him one of the great painters of experience of his generation.

This sensitivity to China's shifting zeitgeist is apparent in the younger painters present in the collection as well. Kitsch, irony and bold pop colors have become mainstays of Chinese contemporary painting, in particular as a strategy to highlight the artist's feeling of emotional dissonance with his or her environment. This has perhaps especially been the case as the country has moved increasingly towards a fully consumerist culture. Artists like Yin Jun, born in 1974, did not necessarily experience the Cultural Revolution first-hand, but nonetheless grew up where the myths, history, and imagery of that period were being recycled through a newly media-saturated world. It is hard to know then to whom his "crying babies" are referring. Often dressed in communist revolutionary regalia, or otherwise featuring, as with this lot, the comic image of an intensely proximate crying child, they could equally represent Yin's treatment of the "baby boomer" generation which preceded him, who through the Scar Art literature and painting movements have fully aired and exhausted the traumas of the Cultural Revolution, or, alternately, his own generation, the first "only child" generation, whose personal and historic challenges are so much less heroic than that of their parents. Here we can see how the "first generation" of Chinese avant-garde painters established strategies, tropes and themes that would redefine the face of Chinese culture, and which would be taken up by younger artists and advanced to ever new conceptual and aesthetic terrain.

更多來自 亞洲當代藝術日間拍賣

查看全部
查看全部