ZENG FANZHI
On occasion, Christie's has a direct financial int… 顯示更多 Property from the Collection of Howard and Patricia Farber
Howard and Patricia Farber 私人收藏

曾梵志

細節
Howard and Patricia Farber 私人收藏
曾梵志
自畫像
油彩 畫布
1996年作

來源
中國 上海 香格納畫廊
現藏者於1999年購自上述畫廊

展覽
1998年「曾梵志1993-1998」香格納畫廊 暨 CAFA 畫廊 中國藝術學院 北京 中國

出版
1998年《曾梵志1993-1998》上海香格納畫廊 上海 中國 (圖版,第23頁)
2000年《Exhibiting Experimental Art in China》芝加哥大學 / 大衛和阿爾弗雷德美術館 芝加哥 美國 (圖版為局部,第40頁)
2003年《我.我們︰曾梵志的繪畫 - 1991-2003》湖北美術出版社 武漢 中國 (圖版,第171頁)
2006年《曾梵志近作展》漢雅軒 香港 中國 (圖版,第9頁)
2007年《曾梵志︰理想主義》新加坡美術館 新加坡 (圖版,第113頁)
2010年《Zeng Fanzhi: Every Mark Its Mask》Hatje Cantz Verlag Ostfildern 德國 (圖版,第77頁)

拍品編號 1024曾刊載於2007年新加坡美術館出版之《曾梵志︰理想主義》展覽圖錄。畫作並未參與展出。

Farber收藏:中國前衛藝術

國外人士很早就發現中國的前衛藝術,第一代藏家包括旅居中國人士、外交人員、新聞工作者、商界人士,他們在亞洲及中國經歷到這個初生時期,亦有人從而發展出強烈興趣。部分藏家原本收藏西方藝術,卻在中國前衛藝術裡找到當時藝術世界所缺乏的生氣及眼光。

Farber收藏系列中的重點作品是曾梵志於1996年的自畫像(Lot 1024)。藝術史中最引人勝的是自畫像這類題材,不論藝術家在藝術生涯中有任何創作,自畫像都是藝術家轉向自己的表現,揭示他們想讓觀者看到怎樣的自己,是一種反映其藝術手法及世界觀的自我表現。


曾梵志1993年搬到北京,當時已完成其「肉體」與「醫院」系列,其後就是他最重要的「面具」系列。「面具」系列始於1994年,表現了曾梵志深感興趣的主題,城市的現代化對他及其他人心理上的影響,在眾多不同社交場合,人們不同的身分亦令城市人感到疏離及孤獨。畫中人物身穿西方服飾,面上的面具有著難以理解的表情,勉強地遮蓋人物紅腫、扭曲的肉體。


曾梵志繪畫了全身的自畫像,除去面具,五官一覽無遺。他輕鬆地站著,身穿藍色寬鬆汗衫、紅圍巾、打開了的長身風衣,一隻手放在一邊,另一隻手的拇指插在褲子口袋裡。曾梵志的紅圍巾有多種意義。他早期創作深受貝克曼影響,而紅圍巾亦出現於貝克曼1917著名的自畫像;與此同時,文化大革命時代裡(1966-1976年),紅圍巾代表精英分子紅衛兵的成員。就曾梵志而言,紅圍巾暗示內心深處被排擠於外的感覺。

在要求絕對服從的社會裡,團體帶來的象徵意義是無從估計的。曾梵志兒時沒有獲發紅圍巾,影響了他長大後的思想,在面具系列大部分的人物中,清楚表現出這種附屬於團體的主題。同年有八個人物的二聯作有出現這個主題,鮮艷的顏色,與紅圍巾代表著的同一個團體,皆帶出歡愉的感覺;但是畫中男女過大的手,與強硬歡笑的臉,滲透著奇怪的氣氛。曾梵志的紅圍巾有雙重意義,象徵他矛盾的渴望:一方面希望成為有如貝克曼般出色且不理世俗的文化人、前衛藝術家、社會評論家(從他身穿的時髦白色畫家外衣所帶出的聯想);另一方面則希望不再被同儕排擠於外。

這個作品與其一年前用色深沈的自畫像不同,亦與其極端樂觀的二聯作相異,這幅於1996年創作的自畫像用色嚴謹,意味他從早期冷峻的用色,過渡到其後充滿諷刺的色彩,並故意使用膚淺的流行色調。自畫像的背景是暗沈的黃色,與曾梵志腳下血紅的西瓜及脖子上的圍巾並置,呼應著他紅腫且充滿肉感的手。


在曾梵志的藝術生涯裡,西瓜是詭秘的主題,偶爾出現在大小畫作。西瓜在中國是常見的夏日美食,清爽甜美,價格相宜,尤其受勞動階層喜愛。畫中切開的西瓜,在曾梵志腳下散滿一地,讓人想起早期「肉體」畫作裡橫蠻的世界畫中的曾梵志是真實大小,被西瓜皮團團包圍,進一步象徵他驕傲地進入人生與事業的新一頁,可能代表他放下卑微的身分,在北京成為獨立的藝術家。


曾梵志「面具」畫作的背景一貫空無一物,而且是平面的,突出人工化的場景,及畫中人物的疏離感覺。在這個自畫像裡,曾梵志站在結實的顏色前面,其下有一道很淺的地平線,平面的背景上有詭異的書法文字包圍著人物。構圖裡單獨站立的人像,加上周圍的書法,是直接引用十九世紀藝術家任熊著名的自畫像。任熊非凡的自畫像裡,描繪自己為某種武僧,臉上精心繪畫的表情,加上長袍給予身體的輪廓,反而更像日本傳統水墨的作品風格。任熊活躍在杭州及上海一帶,當時不斷受到殖民力量的影響。這種強烈的並置手法表現藝術家矛盾的身分,加上他的題字,描述了當時所體會到的文化焦慮。

曾梵志的自畫像不單呈現其藝術觀與前人的相似之處,哲學上亦與前人相同。他在創作生涯所探討的,就是巨大而快速的社會及文化轉變帶給他的焦慮。自畫像創作於「面具」系列的盛期,其中最讓人意想不到的是他為了表現自我,而除去了面具。面具具有實質與比喻的意義,象徵個人失去對其他人表現自我的能力,除去面具不一定影響他所揭示的性格。反之,此自畫像與概念攝影師雪曼的作品相似,她利用自己的形象同時去表現內在與外在的自我,觀者看到的並非她內在的心理,或者她「真正的自己」,而是她利用衣飾、構圖選擇、象徵與表面的特質與關聯,所構成的身分。畫中的曾梵志面無表情,嘴唇閉緊,眉頭緊縮,充滿疑問的樣子,警惕地定睛看著地平線。他的頭髮梳理整齊,與一年前身穿三件套西裝、裝模作樣的自畫像不同,這幅畫作裡的他就像是都市浪人,時尚的藍色汗衫配以紅圍巾,輕鬆的姿勢,表示他帶諷刺意味的抽離。過大的手部及頭部則暗示他因為顯露自己的情感,而感到惶恐不安,但這並非背景上日記體題字所帶出的意思。與任熊不同,曾梵志的題字模糊不清,並非用以描述其想法。曾梵志表現內在的方法,自我了解的幻像,甚至是他的自我表現,實為表現疏離孤獨的另一種手法。

東西方的畫像及自畫像歷史悠久,變化多樣,曾梵志這幅出色的自畫像作品,充分表現他是一位自我意識強烈的藝術家。此畫風格獨特,富於諷刺味道。一年前的自畫像以成功人士衣飾帶出主題,一年後的作品則以技巧、用色、象徵去表現,可見曾梵志的藝術創作更見成熟,了解自己脆弱及英雄的特質,清楚自己的出身、歷史中的位置、藝術史,以及他該世代人的時代精神。
來源
ShanghART Gallery, Shanghai, China
Acquired directly from the above by the present owner in 1999
出版
ShanghART Gallery, Zeng Fanzhi 1993-1998, Shanghai, China, 1998 (illustrated, p. 23).
The University of Chicago The David and Alfred Smart
Museum of Art, Exhibiting Experimental Art in China, Chicago, USA, 2000 (details illustrated, p. 40).
Hubei Fine Arts Publishing House, I/We: The Paintings of Zeng Fanzhi - 1991-2003, Wuhan, China (illustrated, p. 171).
Hanart T Z Gallery, Recent Works by Zeng Fanzhi, Hong Kong, China, 2006 (illustrated, p. 9).
Singapore Art Museum, Zeng Fanzhi: Idealism, exh. cat., Singapore, 2007 (illustrated, p. 113)
Hatje Cantz Verlag, Zeng Fanzhi: Every Mark Its Mask, Ostfildern, Germany, 2010 (illustrated, p. 77).
展覽
Beijing, China, CAFA Gallery, Central Academy of Fine Arts and ShanghART Gallery, Zeng Fanzhi 1993-1998, 1998.
注意事項
On occasion, Christie's has a direct financial interest in lots consigned for sale which may include guaranteeing a minimum price or making an advance to the consignor that is secured solely by consigned property. This is such a lot. This indicates both in cases where Christie's holds the financial interest on its own, and in cases where Christie's has financed all or a part of such interest through a third party. Such third parties generally benefit financially if a guaranteed lot is sold successfully and may incur a loss if the sale is not successful.
拍場告示
Please kindly note that this work is published in the exhibition catalogue titled Zeng Fanzhi: Idealism by Singapore Art Museum in 2007, but not exhibited in the show as stated in the catalogue.

拍品專文


ZENG FANZHI

Among the highlights of the collection of Howard and Patricia Farber is the magnificent self-portrait by the artist Zeng Fanzhi from 1996. The genre of the self-portrait has always been one of the most intriguing forms in art history. Whatever else an artist might create in a career, self-portraits are occasions where artists turn their practice on themselves, offering critical insight into how they want to be viewed, their self-representation revealing essential aspects of their art practice and worldview.

Moving to Beijing in 1993, having already completed an extraordinary body of work with his Meat and Hospital series paintings, the artist would soon embark on his most iconic series, the Mask paintings. Begun in 1994, these paintings display Zeng's interest in the psychological impact modernization was having on himself and his contemporaries, the alienation and loneliness that resulted from the compulsion to perform in an increasingly diverse range of social venues. Painting mostly men in fashionable "Western" attire, these figures' raw and tortured flesh is barely hidden behind the inscrutable expressions of their masks.

At the height of this series, Zeng has painted a full-figured self-portrait, the mask removed and his features fully revealed. He stands casually in slacks, blue t-shirt, red scarf and a long open trench coat, one hand by his side, the other with his thumb hooked in his pants' pocket. The red scarf has multiple associations in Zeng's oeuvre. It appears in a famous self-portrait of Max Beckman's in 1917, an artist who greatly influenced Zeng in his formative years. At the same time, the red scarf signified membership to the elite group of Red Guards in the Cultural Revolution (1966-1976), and, for Zeng, references deep-seated feelings of being an outsider.

It was the badge of membership in a society governed by rigid conformity was immeasurable. Zeng was not granted a red neckerchief as a child; an action which has clearly resounded upon his adult psyche as a large number of his subjects throughout the Mask series bear this symbol of belonging. It appears again in the masterful eight-figure diptych painted that same year, where the bright optimism of the palette and the apparent shared membership to a group, signaled by the red scarf, is at odds with the men and women's over-sized hands and forced hard-edged expressions. The red scarf in Zeng's self-portrait therefore has a dual meaning, signaling the artist's conflicting desires - to embody the elite status of bohemian, avant-garde artist and social commentator in the mode of Beckman (an association further underlined by the white, dandyish painter's smock that he wears), and, simultaneously, to no longer feel as an outsider among his peers.

Unlike the more restrained palette of his self-portrait from just one year prior, or the relentless optimism of Zeng's diptych, his self-portrait from 1996 features a more restrained, carefully calibrated palette, indicating the artist's transition from the severity of his earlier works to the ironic, deliberately superficial pop color choices that would follow. In this canvas, Zeng juxtaposes a somber ochre background with the bold, blood red of the watermelon at his feet and scarf around his neck, which is further echoed in the modeling of his hands and features in raw, fleshy tones.

Watermelons are a mysterious motif in Zeng's career, appearing periodically in large and small canvases. In China, they are the ubiquitous indulgence of summer -- sweet, refreshing, and cheap -- universally enjoyed but perhaps especially associated with laboring classes. Chopped, splayed, and discarded at the artist's feet, they evoke the mundane brutality of Zeng's earlier Meat paintings. The artist stands nearly life-size, surrounded by these abandoned rinds, further signs of his ironically triumphant passage to a new stage in his life and career, referencing perhaps the humble origins that he has left behind to establish himself as an independent artist in cosmopolitan Beijing.

Zeng typically has left the backgrounds of his Mask paints empty and flat, to highlight both the artificiality of the scene and the alienation inherent to the sitter. Here Zeng stands before an acid field of color, delineated by a shallow horizon line. This deliberate flatness is accentuated by the unusual calligraphic inscriptions surrounding the figure. This compositional form, the solitary, heroic figure standing surrounded by calligraphy of the artist, appears to be a direct quotation of a famous self-portrait by the 19th century artist Ren Xiong. In his extraordinary and unusual image, the artist depicts himself as a kind of warrior-monk, his finely modeled features juxtaposed against the highly stylized figuration of his robes, drawn more from Japanese rather than Chinese ink painting traditions. Ren was active in Hangzhou and the Shanghai region at a time when the region had come under increasing influence of colonial powers. These radically juxtaposed techniques suggest the conflicted identity of the artist, which is revealed further in his inscription, where he describes the cultural anxiety felt at the time.

Zeng's portrait then reveals not only his artistic but philosophic kinship with the earlier work, his career already fundamentally an investigation into the anxiety experienced at a time of enormous and rapid social and cultural change. The most astonishing aspect of Zeng's self-portrait, at the height of the Mask series, is his removal of the mask for the purpose of his own self-presentation. Where the Masks served as a literal and metaphorical purpose, symbolizing the failure of individuals to reveal themselves to each other, the removal of the mask does not necessarily affect a revelation of Zeng Fanzhi's character and personality. Instead, his self-portrait is akin to the conceptual photography of Cindy Sherman, whose use of her own self-image renders her simultaneously hidden and revealed, and we are offered not a vision of psychological interiority or a "true self", but of an identity constructed via a dialogue through the sartorial codes, compositional choices, and symbolic and literal attributes and references orchestrated by the artist. Here the artist's expression is neutral, his mouth set and his gaze fixed ever so warily under his quizzical brow, looking cautiously towards the horizon. His hair is tidily coiffed and, contra the pretentions of the three-piece suit of his self-portrait just one year prior, now he appears as a citified bohemian, the jaunty blue of the shirt juxtaposed with the red scarf, combined with his casual stance, suggest a desired effect of ironic detachment. His enormously over-sized hands and head however suggest his feelings of awkward vulnerability and emotional exposure, but the diaristic inscriptions along the background of the canvas. Unlike Ren Xiong's, however, these do not reveal the thoughts of the artist himself, but are obfuscated beyond legibility. As such, Zeng suggests the stylization of interiority, the slippery illusion of self-knowledge, as even his self-presentation is yet another form of alienated performance.

Taking into consideration the rich, long, and varied histories of portraiture and self-portraiture, East and West, Zeng's painting is the work of a profoundly self-aware artist at the height of his powers. As a self-portrait it is as stylized as it is brutally critical. Rather than the aspirational dress codes of his self-portrait from just one year prior, Zeng's technique, palette, and symbolic choices all point to an artist moving deeper into the mature period of his career as an independent artist, the simultaneous vulnerability and heroicism of an artist powerfully aware of his humble origins, his place in history and art history, and the zeitgeist of his generation.

更多來自 亞洲二十世紀及當代藝術

查看全部
查看全部