PU RU (1896-1963)
PU RU (1896-1963)
PU RU (1896-1963)
PU RU (1896-1963)
3 更多
LOTS 2124-2134 PROPERTY FROM THE HUAI QIN GE COLLECTION
山水清暉

溥儒

細節
溥儒 山水清暉 設色紙本 手卷 一九三七年作
題識:巍巍白帶山。皚皚東峰雪。圖經龍所守。
千春關巖穴。曾是錮南山。石檻何年折。
真源了不聞。妙義誰能揭。三藏五千卷。
韞匱苦摧缺。七洞亦奚為。安能盡緇涅。
顧瞻空巖間。松風正悽絕。
青春香樹林。鬱鬱金仙塔。五代征戰餘。
千年變僧臘。中有浮圖銘。石墨流響搨。
五臺若培塿。清泉寺門匝。叢篁集群雀。
罘罳隱寒鴿。山心耿不眠。清鐘夜相答。
青天留斷壁。萬古壯幽燕。起塔開元日。
藏經大業年。石穿金粟字。雲散水衡鋪。
西望懷王母。登臺意邈然。
丁丑 (1937年) 孟陬畫并錄石經山雲居寺
題壁之作。心畬。
又題:孤塔出靈巖。登臨集秋霰。天風吹巖雪。
勢與中峰斷。飛簷摘星斗。高接標河漢。
俯仰異陰晴。宇宙成殊觀。片白桑乾水。
尺碧靈波殿。甘棠美召伯。金臺集英彥。
荊卿骨已朽。易水無人餞。王者迹亦熄。
霸圖久銷散。哀哉東逝川。古人今不見。
臥龍雲氣渡河秋。天際桑乾日夜流。
故國關山人出塞。孤城風雨客登樓。
黃沙慘澹唐三輔。青瑣凋殘漢五侯。
歲歲畫堂王謝燕。差池莫認舊簾鉤。
心畬錄稿。
鈐印:舊王孫、溥儒、二樂軒、玉壼、西山逸士、
溪山真逸、夢輕難記、披薜荔兮帶女蘿、
吾將此地巢雲松
徐燕孫、溥伒、汪溶、陳半丁、顏伯龍、張伯英、
張海若題跋。
于非闇(1888-1959)題引首:賸水殘山。舊王孫長卷,
用杜工部詩題耑。
辛巳 (1941年) 春二月,
于照。
鈐印:于焄私印、非闇、飲酒讀離騷
出版:《集古齋三十周年紀念書畫展》,
集古齋有限公司,香港,1988年,圖版14。
出版
Commemorative Paintings Exhibition to Celebrate the thirtieth Anniversary of Ji Gu Zhai, Ji Gu Zhai Ltd., Hong Kong, 1988, pl.14.

拍品專文

Pu Ru's Lush Mountains and Tranquil River is a painting that was privately kept for many years by Tsi Ku Chai, Hong Kong. A rare artwork, 47 feet long and filled with beautiful scenery, it is a masterpiece in which Pu Ru manifested his deep passion and love for China while living in seclusion in Beijing after a time of war and suffering. The scroll was superbly painted in 1937, when the artist fled Beiping for refusing to take up official positions as a ceremonial figure. After years of pursuit, Tsi Ku Chai finally agreed to sell the scroll to Mr. Lui in October 1989. Lush Mountains and Tranquil River has since then remained in Mr. Lui's collection for 22 years. Mr. Lui was very fond of Pu Ru's elegant and scholarly style, his superb accomplishments not only as a painter but as a poet and calligrapher. More importantly, Lui admired Pu Ru's choice to live as a Chinese scholar rather than living as an imperial court member with fame and fortune. It is often said that you can see the artist through his paintings - in the inscription of this painting, Pu Ru wrote of the sparrows that once lived in the palace and now live amongst the residences of the commoners, expressing his longing for freedom and simplicity of life.

This collection of paintings comes from Mr. Lui Shu Ying (1919 -2000). Lui started a finance company in Hong Kong at the young age of 16 and moved to Shanghai in the early 1940s to expand his business, returning to Hong Kong in 1949 when Shanghai was liberated. While he remained active in investment activities, his daily life was completely immersed in the gardening of penjing (potted plants of the Lingnan school), in the study, appreciation and collections of Chinese paintings, jade and antiques. His demeanor of elegance and style as a Chinese scholar was expressed through his vast collection of paintings and more than 100 pots of penjing . Lui and his lifelong friend, Wu Yee-Sun, a prominent Hong Kong banker, were also regarded as accomplished Lingnan School penjing artists. At the request and sponsorship of Mr. Richard E. Lyng, Secretary of the United States Department of Agriculture, they donated 31 pots of precious and very artistic bonsai trees to the United States. Mr. and Mrs. Lui visited Zhang Daqian's home in Taiwan in 1981 to study penjing and their stone and jade collections. Zhang was particularly fond of penjing and regarded them as three dimensional paintings.
As a seasoned collector, Lui was very particular when sourcing for good pieces of art. In the 1960s and 1970s, most of his collection of Chinese paintings, jades, porcelain and antiques were purchased from two major antique arts dealers in Hong Kong. A good number of his pieces were bought from Christie's Hong Kong when its office opened in 1986, while some were bought directly from artists such as Zhao Shao'ang, Huang Junbi, Yu Youren, Li Yanshan and Xie Zhiliu. On the occasion of Mr. Lui's 70th birthday, Xie Zhiliu presented to him words of well wishes on a pair of large peach colour posters that became the focal point at the dinner party (see illustrated).
Mr. Lui's collection of paintings and calligraphy was mainly collected during the first half of the 20th century when most of the artists were still in China. It was a time when China was rife with war and suffering. Mr. Lui, who lived and worked in Shanghai in the 1940s, was able to relate to the emotions of the painters through the scripts and poems on some of his paintings. For example, Zhang Shanzi, Yu Youren, Huang Binhong, Kang Youwei had joined Dr. Sun Yatsun in the revolution against the Qing Dynasty. Zhang Shanzi was given official position after the revolution and he resigned from them in 1926 due to his frustration with the corruption within the government. He went to Shanghai with his younger brother Zhang Daqian. The grand and very imposing Prowling Tiger (Lot 2134) was painted by Zhang Shanzi in 1928 to express his feelings, that he no longer cared for fame and fortune. Many paintings created in these tumultuous years in China are imbued with emotions which read like pages of poetic history. For the collector, these paintings were not only aesthetically pleasing but also held great historical value that acted as unique comparisons to paintings created by the same artists in their later years in an age of peace and prosperity.
The Huai Qin Ge collection will also offer paintings by Zhang Dafeng and other Qing artists in our Fine Chinese Classical Paintings and Calligraphy sale on 28 November 2011, lots 1832-1836.

更多來自 中國近現代畫

查看全部
查看全部