.jpg?w=1)
羅桂祥博士舊藏中國書畫
羅桂祥,1910年出生於廣東梅縣三鄉鎮寨上村,10歲時隨母親到馬來西亞。他的父親羅進興在該地“仁生堂藥店”任職帳房,1934年他在港大畢業後,出任余東璇的商務秘書,兩年後更升任香港余東璇有限公司(也就是後來著名的中藥公司余仁生)的經理,同時兼任余的私人法律代理,期間建立良好的商業網絡,為日後創業打好基礎。
羅桂祥於1936年底到上海開會,偶然出席由美國派駐中國的商務參贊雅諾氏的“大豆 — 中國之牛”公開演講,內容介紹大豆營養豐富,其含蛋白質與牛奶一樣高,這次會議影響他往後的一生。羅桂祥返回香港後,目睹同胞在戰後嚴重營養不良,遂萌生“實業救國”的理想。他希望能夠為一般家庭提供一種廉價而蛋白質豐富的飲品“為國民強身健體”,他認為由大豆製成的豆奶,可成為牛奶替代品,因此研製出維他奶。羅博士在1940年創立香港荳品有限公司,即維他奶國際集團有限公司的前身。自此,業務發展迅速擴張,成為香港至亞洲地區最知名品牌之一。
除擁有超卓的商業成就,羅桂祥博士對發揚中國藝術亦不遺餘力。他對中國藝術文化,尤其對宜興紫砂陶藝特別愛好。自五十年代起,他一直致力收集和保存各種茶具。為持續推廣中國茶藝和陶瓷文化,羅博士於1981年慷慨地把他的陶瓷茶具藏品悉數捐贈香港市政局。茶具文物館的其中一個展館 —“羅桂祥茶藝館”— 因而以之命名。
羅桂祥博士藏品展示出他的收藏興趣,以及對文化藝術的熱愛。
QI BAISHI (1863-1957)
齊白石 松鷹 水墨紙本 立軸 一九五〇年作
細節
齊白石 松鷹 水墨紙本 立軸 一九五〇年作
題識:隆基弟清正。庚寅 (1950年),九十歲白石。
鈐印:白石、寄萍堂
更多詳情
This painting was dedicatied to Luo Longji (1896-1965), a native of Jiangxi. A famous politician and patriot, Luo went abroad to study in 1921, and attended the University of Wisconsin-Madison and Columbia University, where he studied politics and obtained his PhD in politics at the London School of Economics and Political Science. After returning to his home country in 1949, he occupied many important political positions, including vice-chairperson of the Chinese Democratic League, committee member of the Government Administration Council of the Central People's Government, head of the Government Forestry Department, council member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and Standing Committee of the National People's Congress to name a few.
Luo was a passionate collector of Chinese paintings and ceramics and possessed a large collection of works, in particular paintings by Qi Baishi. On one occasion Luo assisted Qi's grandson, Qi Folai when he had trouble with villagers in Jiangnan. To repay this good deed, Qi gifted many important and rare works to him, Eagle on Pine Tree being one of them.
The pine and eagle together symbolize heroism and longevity, as mark of strength, tenacity and longevity. The eagle, standing proudly at the top of the pine tree, holds a steady gaze as he looks out to the beyond. Qi depicted the eagle with full feathers; clearly delineated its strong head, neck, wings and tail with solid strokes in varying tones of ink, and imbued the feathers with lightness and three-dimensionality. The eagle's beak and claws are confidently painted and well-defined. One can compare this work to the many sketches he made of eagles, now preserved at the Beijing Painting Academy. Qi slowly but surely perfected his interpretation of the winged cockerel and paid particular attention to its proportions and stance. Qi's favourite presentation of the bird was this standing position with a strong gaze and a spirit of defiance. Accompanied by a tall pine, the composition draws the viewers' gaze from the few pine-cones and branches to the sturdy trunk. Despite Qi's old age by 1950, this painting expresses the best qualities of Qi's xieyi works and the simplification of his brushwork during his later artistic period. This painting must have been markedly pleasing in Qi's eyes, evidenced in the use of his seal ji ping tang at the lower left corner, a seal he only impressed on paintings for whom he was particularly fond of.
Luo was a passionate collector of Chinese paintings and ceramics and possessed a large collection of works, in particular paintings by Qi Baishi. On one occasion Luo assisted Qi's grandson, Qi Folai when he had trouble with villagers in Jiangnan. To repay this good deed, Qi gifted many important and rare works to him, Eagle on Pine Tree being one of them.
The pine and eagle together symbolize heroism and longevity, as mark of strength, tenacity and longevity. The eagle, standing proudly at the top of the pine tree, holds a steady gaze as he looks out to the beyond. Qi depicted the eagle with full feathers; clearly delineated its strong head, neck, wings and tail with solid strokes in varying tones of ink, and imbued the feathers with lightness and three-dimensionality. The eagle's beak and claws are confidently painted and well-defined. One can compare this work to the many sketches he made of eagles, now preserved at the Beijing Painting Academy. Qi slowly but surely perfected his interpretation of the winged cockerel and paid particular attention to its proportions and stance. Qi's favourite presentation of the bird was this standing position with a strong gaze and a spirit of defiance. Accompanied by a tall pine, the composition draws the viewers' gaze from the few pine-cones and branches to the sturdy trunk. Despite Qi's old age by 1950, this painting expresses the best qualities of Qi's xieyi works and the simplification of his brushwork during his later artistic period. This painting must have been markedly pleasing in Qi's eyes, evidenced in the use of his seal ji ping tang at the lower left corner, a seal he only impressed on paintings for whom he was particularly fond of.
榮譽呈獻
Ben Kong
查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料