拍品專文
Cette oeuvre est enregistrée dans les Archives Bonalumi, Milan, sous le No. 84-018.
With his Extroflexions, Bonalumi succeeded in making artistic creations that are, in the strongest sense of the terms, identical autonomous objects, factually given and formally self-contained, encompassing space, colour, light and shadow, without making them fictive, illusionary depictions. At the same time, though, these objects are also beautiful in an ideal sense: they are of such untainted perfection that they approach the absolute.
(K. Wolbert, quoted in Agostino Bonalumi, exhibition catalogue, Institut Mathildenhhe, Darmstadt, 2003, p. 22).
"Avec ses Extroflexions, Bonalumi a réussi à créer des oeuvres artistiques qui sont, au sens fort du terme, des objets autonomes identiques, ayant une réalité factuelle et véritablement indépendants, englobant l'espace, la couleur et l'ombre, sans les rendre fictifs ou illusoires. Parallèlement, ces objets sont beaux au sens idéal du terme : ils sont d'une telle pureté qu'ils côtoient la perfection."
(K. Wolbert, cité in Agostino Bonalumi, catalogue d'exposition, Institut Mathildenhhe, Darmstadt, 2003, p. 22).
With his Extroflexions, Bonalumi succeeded in making artistic creations that are, in the strongest sense of the terms, identical autonomous objects, factually given and formally self-contained, encompassing space, colour, light and shadow, without making them fictive, illusionary depictions. At the same time, though, these objects are also beautiful in an ideal sense: they are of such untainted perfection that they approach the absolute.
(K. Wolbert, quoted in Agostino Bonalumi, exhibition catalogue, Institut Mathildenhhe, Darmstadt, 2003, p. 22).
"Avec ses Extroflexions, Bonalumi a réussi à créer des oeuvres artistiques qui sont, au sens fort du terme, des objets autonomes identiques, ayant une réalité factuelle et véritablement indépendants, englobant l'espace, la couleur et l'ombre, sans les rendre fictifs ou illusoires. Parallèlement, ces objets sont beaux au sens idéal du terme : ils sont d'une telle pureté qu'ils côtoient la perfection."
(K. Wolbert, cité in Agostino Bonalumi, catalogue d'exposition, Institut Mathildenhhe, Darmstadt, 2003, p. 22).