René Magritte (1898-1967)
Artist's Resale Right ("Droit de Suite"). Artist's… 顯示更多 比利時重要私人珍藏
雷尼·馬格利特(1898 - 1967)

《深淵之花》

細節
雷尼·馬格利特(1898 - 1967)
《深淵之花》
簽名:Magritte(左下);題識及編號:"LES FLEURS DE L'ABIME" (I)(背面)
油彩 畫布
21 1/4 x 28 3/4吋(54.1 x 73公分)
1928年作
來源
布魯塞爾時代(保羅·古斯塔夫·範·赫克)畫廊(1929年)
布魯塞爾人馬畫廊(1929年)
(可能)讓·巴斯蒂安(1931年)
布魯塞爾克勞德·斯帕克(1930年代購自上述收藏)
倫敦尖塔畫廊
紐約亨利·托茲內爾(1961年購自上述收藏,直至至少1979年)
克諾克克里斯蒂安·費特
布魯塞爾私人收藏(1980年代末期購自上述收藏)
現藏家繼承上述收藏
出版
G. Marlier〈Du Trompe l'oeil〉《Le Centaure》,第7期,布魯塞爾,1929年4月1日,第180頁(插圖)
S. Dalí〈Documental-París-1929〉《La Publicitat》,巴塞羅那,1929年5月23日,第1頁
P. Colin著《La Peinture belge depuis 1830》,布魯塞爾,1930年,第428頁,圖號414(插圖)
J. Reichardt〈René Magritte〉《Apollo Magazine》,第LXXV期,編號440,1961年10月,第115頁(插圖)
P. Waldberg著《René Magritte》,布魯塞爾,1965年,第340頁(插圖,第59頁)
H. Torczyner著《Magritte, The True Art of Painting》,倫敦,1979年,第74及143頁(插圖,圖號90,第74頁)
D. Sylvester編《René Magritte, Catalogue raisonné, Oil Paintings, 1916-1930》,第I冊,倫敦,1992年,第286至287頁,編號239(插圖,第286頁)
R.-M. Jongen著《René Magritte ou la pensée imagée de l'invisible, réflexions et recherches》,布魯塞爾,1994年,第92頁「Magritte」展覽目錄,蒙特利爾,1996年,第69頁(插圖)
D. Sylvester著《Magritte》,布魯塞爾,2009年,第116、284及421頁(插圖,第116頁)
B. Soltzfus〈Ekphrasis in Magritte and Verne, Voyages extraordinaires to the Center of Art〉《The Comparatist》,第35期,2011年5月,第69及83頁
展覽
(可能)1931年12月至1932年1月 「Guiette, Magritte, Picard」展覽 精緻藝術宮 布魯塞爾 編號30
(可能)1933年5月至6月 「Exposition René Magritte」展覽 精緻藝術宮 布魯塞爾 編號23
1945年12月至1946年1月 「Surréalisme」展覽 布蒂畫廊 布魯塞爾 編號72
1961年9月至10月 「Magritte : Paintings, Drawings, Gouaches」展覽 尖塔畫廊 倫敦 第10頁,編號7(插圖,第11頁)
1962年9月至10月 「The Vision of René Magritte」展覽 沃克藝術中心 明尼阿波利斯 編號5(插圖)
1965年12月至1966年2月 「René Magritte」展覽 現代藝術博物館 紐約 編號9(插圖,第25頁);此展覽後於1966年4月至5月巡展至沃爾瑟姆布蘭代斯大學玫瑰美術館;後於1966年5月至7月巡展至芝加哥藝術博物館;1966年8月至9月巡展至帕薩迪納藝術博物館及於1966年10月至11月巡展至伯克利加州大學藝術博物館
1977年12月 「Exhibition of Paintings by René Magritte」展覽 西德尼·詹尼斯畫廊 紐約 編號4a
1978年10月至12月 「Rétrospective Magritte」展覽 精緻藝術宮 布魯塞爾 編號79(插圖)
1986年11月至12月 「René Magritte: Paintings」展覽 阿諾德·赫爾斯坦德 紐約
1990年6月至8月 「René Magritte」展覽 省立現代藝術博物館 奧斯坦德 第122及270頁,編號21(插圖,第123頁)
1990年10月至12月 「Anxious Visions - Surrealist Art」展覽 大學藝術博物館 加州大學 伯克利 第287頁(插圖,第85頁,圖號104)
1991年7月至10月 「Da Magritte a Magritte」展覽 福蒂宮現代藝術畫廊 維羅納 第273頁,編號33(插圖,第83頁;尺寸有誤)
1998年3月至6月 「Magritte」展覽 比利時皇家藝術博物館 布魯塞爾 第92頁,編號62(插圖)
1998年11月至1999年2月 「Exposició René Magritte」展覽 胡安·米羅基金會 巴塞羅那 第177頁,編號27(插圖,第104頁)
1999年8月至11月 「René Magritte」展覽 路易斯安納現代藝術博物館 漢勒貝克 第78頁,編號20
注意事項
Artist's Resale Right ("Droit de Suite"). Artist's Resale Right Regulations 2006 apply to this lot, the buyer agrees to pay us an amount equal to the resale royalty provided for in those Regulations, and we undertake to the buyer to pay such amount to the artist's collection agent.

拍品專文


‘One cannot speak about mystery, one must be seized by it’ – René Magritte
(Magritte, from an interview with Suzi Gablik, Studio, March 1967)

Instead of being astonished by the superfluous existence of another world, it is our one world, where coincidences surprise us, that we must not lose sight of’ – René Magritte
(Magritte, ‘Nature and Mystery,’ in K. Rooney & E. Plattner, eds., René Magritte: Selected Writings, transl. J. Levy, Richmond, 2016, p. 181)

Infused with an eerie sense of disquiet, Les fleurs de l’abîme (The Flowers of the Abyss) is a captivating composition that emerged during one of the most productive and innovative years of René Magritte’s career. The artist had moved from Brussels to Paris in the autumn of 1927, drawn to the French capital’s lively art scene and in particular, the hive of artists and writers active in the city’s Surrealist circles. It was here that Magritte’s visual language truly began to solidify, as he boldly set out to challenge and undercut established traditions of representation in painting and forge a distinctive new path within Surrealism. Discussing this period of his career, Magritte explained: ‘The pictures painted […] from 1926 to 1936 were also the result of a systematic search for a disturbing poetic effect which, produced by the deployment of objects taken from reality, would give the real world from which they were borrowed a disturbing poetic meaning through a quite natural interchange’ (Magritte, quoted in D. Sylvester, Magritte, Brussels, 2009, p. 284). Featuring one of the artist’s most iconic leitmotifs, the spherical iron sleigh bells known as grelots, Les fleurs de l’abîme centres around such an intriguing juxtaposition of elements, as the organic and the decidedly man-made are fused together to form an uncanny, mysterious plant that feels at once disconcertingly familiar and yet completely alien.

While Magritte’s early correspondence from Paris suggests he was already personally acquainted with several key Surrealist figures before moving to the city, including André Breton, Louis Aragon, and Benjamin Péret, it was not until his arrival in the French capital that he was able to truly engage with the visual artists involved in the movement. It was thanks to his close friend Camille Goemans, who had arrived in Paris shortly before Magritte, that the artist came to know Joan Miró, Max Ernst, Jean Arp and Salvador Dalí. Exposure to such different approaches to image-making stimulated Magritte’s creativity, resulting in a period of intense artistic evolution that led to a series of breakthroughs, including his explorations on the theme of metamorphosis and the emergence of his infamous ‘word paintings’ which played with the connections between image and language in unexpected ways. However, Magritte remained something of an outsider to the Surrealists during this time, both intellectually and geographically, living as he did in the suburbs rather than the centre of the city and deliberately staying away from the automatic techniques of his contemporaries. This allowed him to cultivate a highly personal aesthetic, rooted in strange disjunctions and disconcerting juxtapositions, that remained distinctly his own.

Central to Magritte’s artistic practice at this time was the adoption of common-place, everyday objects, from the pipe to the tuba, the iron sleigh-bells to the bilboquet, which were then placed in improbable situations or transformed through a series of visual conundrums to generate enigmatic, multi-layered scenes. The grelot was a central protagonist in these works, and had first appeared within the artist’s oeuvre in the 1926 composition Le gouffre argenté (Sylvester, no. 87), floating freely within a strange chasm that can be glimpsed through a gap in the stage-like wall. These familiar jingle bells, typically found on the harnesses of horses or decorating sleighs, were rooted in memories from the artist’s childhood, and appeared in a variety of guises throughout Magritte’s oeuvre, floating in the air in strange configurations (Sylvester, nos. 240 & 241), placed reverentially in a wicker chair (Sylvester, no. 298), or as nodules on strange rippling pieces of sheet metal (Sylvester, no. 330). Here, the artist re-locates the bells, placing them in a cluster at the centre of a small plant in such a manner that their shiny metallic forms appear to be budding flowers or ripe fruit, rather than the cold, hollow vessels they are. Clinging to the side of a sheer cliff, just beyond the edge of the plateau above, the plant appears enticingly out of reach, its verdant green leaves and lustrous bell-flowers drawing our attention, but ultimately remaining beyond our grasp.

For Magritte, part of the appeal of using the grelot lay in the fact that it was a distinctly mass-produced item, its smooth finish and distinctive shape fabricated to a standardised format. In comparison to the bilboquet, which was often altered or anthropomorphised by the artist to enhance its visual intrigue, the grelot appears almost perfectly uniform across its many appearances within Magritte’s oeuvre, its spherical shape sharply consistent, its profile unchanging from canvas to canvas. This deliberate consistency accentuates the banality of the object, making its dislocation to such strange contexts all the more powerful, whether they be enlarged to massive proportions and suspended in mid-air, seen drifting weightlessly through a strange landscape, or nestled in the centre of a fleshy cluster of leaves atop a rocky outcrop. In this transformation of the exceedingly ordinary into the curiously extraordinary, Les fleurs de l’abîme illustrates one of the key concepts which drove Magritte’s art at this time: ‘Our secret desire is for a change in the order of things,’ he explained, ‘and it is appeased by the vision of a new order… the fate of an object in which we had no interest suddenly begins to disturb us’ (Magritte, quoted in S. Whitfield, Magritte, exh. cat., London, 1992, p. 110).

Here, the dislocation of the grelots is somewhat disconcerting, as if their perfect forms and enticing, reflective surfaces belie a potentially threatening secret. The dark, folding, rippling mountainous terrain, reminiscent in many ways of the slag heaps that dotted the landscape around the artist’s childhood home of Hainaut, lend the scene a foreboding atmosphere, whilst simultaneously emphasising the incongruity of the fertile, blooming plant within this otherwise barren environment. In this way, the composition appears to fulfil Magritte’s vision for the bells, which he outlined in ‘La ligne de vie’ in 1938: ‘I’d prefer to believe that the iron bells hanging from our fine horses’ necks grew there like poisonous plants on the edge of precipices’ (Magritte, quoted in H. Torczyner, Magritte: Ideas and Images, transl. R. Miller, New York, 1977, p. 93). As such, Les fleurs de l’abîme shares the same dark intensity that was a hallmark of Magritte’s paintings from this Parisian period, carrying overtones of suspense, anxiety and danger as to what may happen next in the enigmatic narrative he proposes. This overwhelming sense of unease is accentuated by the inherent mystery of the grelot itself, its characteristic jingle-jangle caused by an object concealed within the perfect sphere, which we can perceive through the sound it makes, but which we cannot see. Instead, we can only catch a glimpse of its shadowy form through the narrow slit that bisects the bell as it dances around the inside of the sphere.

It is this interplay between the perceptible and the imperceptible, the visible and the invisible, which allows Les fleurs de l’abîme to resonate so powerfully in the imagination of the viewer. These innocuous, joyful bells are suddenly transformed into silent, hybrid forms that captivate and confound in equal measure, causing us to question our understanding of their very nature. In this way, Magritte suggests the endless potential for mystery and revelation that exists in the world around us, presenting a scene so unexpected and jarring that it demands our attention and prompts us to reconsider our reality. Indeed, the image proved so striking that Salvador Dalí chose to highlight the composition in one of his reports on the contemporary art scene in Paris, published in the Catalan newspaper Le Publicitat in May 1929. While the motif of the grelot-plant would appear in several subsequent works by the artist through the 1930s and 40s, it would never again be granted such prominence within the composition, nor carry such a menacing aura.

更多來自 超現實主義藝術(晚間拍賣)

查看全部
查看全部