EUGÈNE PRINTZ (1889-1948)
Lorenz Bäumer, dont la boutique éponyme a fait son entrée dans la cour très ferme des joailliers de la place Vendôme, s'est imposé comme l'un des joailliers les plus créatifs et iconoclastes de sa génération. De nationalité franco-allemande, cet ingénieur de formation, est aussi le directeur artistique de la joaillerie Louis Vuitton depuis 2009. Passionné d'art et collectionneur depuis l'âge de 14 ans, il se qualife d' "accumulateur de créations, source d'inspiration de mon art". S'attachant plus spécifiquement à l'Art Déco, il ajoute "Les grands maîtres de l'Art Déco avaient une façon d'occuper l'espace qui leur était propre, travaillant des matériaux nobles et originaux. Ma méthode de travail est très proche de la leur dans ce que j'essaie daccomplir avec les moyens modernes". Rares sont les créations propres à cette esthétique ayant la capacité de transcender les décennies, demeurant ainsi toujours actuelles, comme celles d'Eugène Printz. Ces six exemplaires sélectionnés avec soin et savamment installés dans l'intérieur contemporain du joaillier, sont des grands classiques dans l'oeuvre de Printz. Selon les propres mots de Baumer, ces pièces sont les témoins "de l'élégance intemporelle de la sobriété des lignes, du luxe et du raffinement du palmier associés à l'art du métal". Lorenz Bäumer, whose eponymous jewelry store has entered the hallowed realm of place Vendôme, stands out as one of the most creative and iconoclastic fine jewelry designers of his generation. Of Franco-German citizenship and engineer trained, Bäumer has also been Artistic Director for Louis Vuitton Fine Jewelry since 2009. As an art lover and collector since the age of 14, he qualifies himself as "an accumulator of creations" that will inspire his work and, relating more specifically to the Art Deco period, he adds "the great Art Deco designers had a way of occupying space, working with luxurious and unusual materials that is very similar to what I try to achieve in my work with the means of our time". The works by Eugène Printz can be listed as being amongst those few and rare Art Deco creations that deliver an ability to transcend the decades, remaining eternally relevant. These six carefully selected examples, skillfully installed in the contemporary setting of the jewelry designer's contemporary home, stand out as great classics in Printz' oeuvre. In Bäumer's words they demonstrate "the timeless elegance and simplicity of the lines, the luxury and the sophistication of the palmwood combined with the metalwork".
EUGÈNE PRINTZ (1889-1948)

TABLE BIBLIOTHÈQUE, VERS 1928

Details
EUGÈNE PRINTZ (1889-1948)
TABLE BIBLIOTHÈQUE, VERS 1928
En palmier, les plateaux plaqués de laiton oxydé, les charnières en bronze patiné
Hauteur : 60,5 cm. (23 in.) ; Chaque élément : 59 x 34 cm. (23¼ in. x 13½ in.)
Provenance
Galerie Françoise Klein, Paris.
Collection Lorenz Bäumer, Paris.
Further Details
A PALMWOOD, OXIDIZED BRASS AND PATINATED BRONZE REVOLVING BOOKCASE TABLE BY EUGÈNE PRINTZ, CIRCA 1928

Brought to you by

Deborah Hasson
Deborah Hasson

Lot Essay

G. Bujon et J.-J. Dutko, E. Printz, les éditions du regard, Paris, 1986, p. 116, 128, 133, 137 et 249
P. Kjellberg, Le Mobilier du XXe Siècle, les éditions de l'amateur, Paris, 2000, p. 506

More from Arts décoratifs du XXe siècle et Design

View All
View All