![[SACHS] -- ASHFORD, Daisy (1881-1972). Les Jeunes visiteurs. Traduction autographe, complète, de Maurice Sachs, 142 feuillets (dont 3 pour l'introduction, et 139 feuillets chiffrés 1 à 138 dont 46bis) portant d'importantes corrections, ratures et bequets, le dernier feuillet est signé. Avec le placard contenant l'introduction de Jean Cocteau portant le cachet de l'éditeur daté de juin 1926. Paris, 1926.](https://staging.christies.com/img/LotImages/2007/PAR/2007_PAR_05481_0071_000(025634).jpg?w=1)
Details
[SACHS] -- ASHFORD, Daisy (1881-1972). Les Jeunes visiteurs. Traduction autographe, complète, de Maurice Sachs, 142 feuillets (dont 3 pour l'introduction, et 139 feuillets chiffrés 1 à 138 dont 46bis) portant d'importantes corrections, ratures et bequets, le dernier feuillet est signé. Avec le placard contenant l'introduction de Jean Cocteau portant le cachet de l'éditeur daté de juin 1926. Paris, 1926.
In-8 (212 x 140 mm), en feuilles, chemise en demi-maroquin rouge de J.-P. Miguet, étui assorti.
PREMIÈRE TRADUCTION FRANÇAISE DISPONIBLE EN LIBRAIRIE. Cocteau fait allusion dans la préface à une traduction entreprise par Jean-Victor Hugo et François Gouy d'Arsy "qui avaient traduit le livre en 1922, pour nous le faire connaître à Radiguet et moi". Il semble s'agir d'une traduction non commercialisée car elle ne se trouve pas à la Bibliothèque nationale de France. La présente, en revanche, fut imprimée par Kundig en 1926 pour l'éditeur Mermod (Lausanne). Daisy Ashford rédigea sa nouvelle Young Visitors à l'âge de neuf ans et brosse une critique sévère de la Upper Class anglaise de la fin du XIXe siècle. Cocteau note dans sa préface: "Young visiteurs est un chef-d'oeuvre du genre. On peut le mettre sous une vitre du British Museum, comme un Rousseau vient d'être accroché au Louvre. Parmi les simples qui, tous, peignent comme Rousseau, et les enfants qui, tous, écrivent comme Daisy Ashford, eux seuls ont décroché la timbale et rejoint par prodige les hautes cimes de l'art. Chez Daisy Ashford, les grimaces des personnages font penser aux vierges de Giotto".
Maurice Sachs (1906-1945) compta parmi ses amis de nombreux écrivains français tels Max Jacob et Jean Cocteau, dont il fut un temps le secrétaire. Il partagea sa vie, entre autres, avec les écrivains Philippe Monceau et Paul Martel. Employé par la Gestapo à Hambourg, puis interné à Fuhlsbüttel, il fut fusillé par les SS le 14 avril 1945 lors d'une marche forcée.
MANUSCRIT AUTOGRAPHE, COMPLET, TRÈS TRAVAILLÉ.
In-8 (212 x 140 mm), en feuilles, chemise en demi-maroquin rouge de J.-P. Miguet, étui assorti.
PREMIÈRE TRADUCTION FRANÇAISE DISPONIBLE EN LIBRAIRIE. Cocteau fait allusion dans la préface à une traduction entreprise par Jean-Victor Hugo et François Gouy d'Arsy "qui avaient traduit le livre en 1922, pour nous le faire connaître à Radiguet et moi". Il semble s'agir d'une traduction non commercialisée car elle ne se trouve pas à la Bibliothèque nationale de France. La présente, en revanche, fut imprimée par Kundig en 1926 pour l'éditeur Mermod (Lausanne). Daisy Ashford rédigea sa nouvelle Young Visitors à l'âge de neuf ans et brosse une critique sévère de la Upper Class anglaise de la fin du XIX
Maurice Sachs (1906-1945) compta parmi ses amis de nombreux écrivains français tels Max Jacob et Jean Cocteau, dont il fut un temps le secrétaire. Il partagea sa vie, entre autres, avec les écrivains Philippe Monceau et Paul Martel. Employé par la Gestapo à Hambourg, puis interné à Fuhlsbüttel, il fut fusillé par les SS le 14 avril 1945 lors d'une marche forcée.
MANUSCRIT AUTOGRAPHE, COMPLET, TRÈS TRAVAILLÉ.
Special Notice
No VAT will be charged on the hammer price, but VAT payable at 19.6% (5.5% for books) will be added to the buyer’s premium which is invoiced on a VAT inclusive basis