Lot Essay
Depuis le lIIe siècle en Chine un lien secret et délicat unit les lettrés chinois aux "rochers de lettrés". Ils symbolisent la relation entre la nature et l'exploration créatrice, au coeur de la pensée chinoise ancestrale. L'inspiration naît de la contemplation de ces pierres et de la conscience de l'existence de rapports intimes entre l'homme et la nature, respectueux et admiratifs.
Les rochers de lettrés dessinent l'itinéraire spirituel des lettrés et incarnent leur liberté d'agir et leur sens esthétique. En se plaçant dans la position du lettré contemplant un rocher - une attitude à la fois jouissive et méditative - on voit dans leurs formes incongrues, leurs aspérités et leurs noeuds naturels se dessiner les paysages chinois intemporels à la limite de l'abstraction.
Le titre de "lettré", apogée de la reconnaissance sociale en Chine depuis Confucius, était obtenu au prix d'une longue quête spirituelle et d'études exigeantes et l'on se retirait alors du monde afin de "cultiver son jardin" au sens propre comme au figuré.
Since the 3rd century in China, a secret and delicate bond ties Chinese scholars to the “scholar’s rocks”. They symbolize the relationship between nature and creative exploration, at the heart of ancestral Chinese beliefs. The inspiration comes from the contemplation of these stones and the awareness of intimate relationships between man and nature, respectful and admiring.
These “scholar’s rocks” draw the spiritual itinerary of the literati and embody their freedom to act as well as their aesthetic sense.
When placing ourselves in the scholars’ position contemplating a rock – an attitude both pleasurable and meditative – we see in their incongruous shapes, their asperities and the natural knots showcasing the Chinese landscapes, at the limit of abstraction.
The title of “scholars”, pinnacle of social recognition in China since Confucius, was obtained at the cost of a long spiritual quest and demanding studies. Then afterwards, scholars withdraw from the world to ‘cultivate one’s garden’, literally and figuratively.
Les rochers de lettrés dessinent l'itinéraire spirituel des lettrés et incarnent leur liberté d'agir et leur sens esthétique. En se plaçant dans la position du lettré contemplant un rocher - une attitude à la fois jouissive et méditative - on voit dans leurs formes incongrues, leurs aspérités et leurs noeuds naturels se dessiner les paysages chinois intemporels à la limite de l'abstraction.
Le titre de "lettré", apogée de la reconnaissance sociale en Chine depuis Confucius, était obtenu au prix d'une longue quête spirituelle et d'études exigeantes et l'on se retirait alors du monde afin de "cultiver son jardin" au sens propre comme au figuré.
Since the 3rd century in China, a secret and delicate bond ties Chinese scholars to the “scholar’s rocks”. They symbolize the relationship between nature and creative exploration, at the heart of ancestral Chinese beliefs. The inspiration comes from the contemplation of these stones and the awareness of intimate relationships between man and nature, respectful and admiring.
These “scholar’s rocks” draw the spiritual itinerary of the literati and embody their freedom to act as well as their aesthetic sense.
When placing ourselves in the scholars’ position contemplating a rock – an attitude both pleasurable and meditative – we see in their incongruous shapes, their asperities and the natural knots showcasing the Chinese landscapes, at the limit of abstraction.
The title of “scholars”, pinnacle of social recognition in China since Confucius, was obtained at the cost of a long spiritual quest and demanding studies. Then afterwards, scholars withdraw from the world to ‘cultivate one’s garden’, literally and figuratively.