細節
朱德群
構圖第191號
油彩 畫布
1964年作
簽名:朱德群;CHU TEH-CHUN
來源:
歐洲 私人收藏

在朱德群的自述中,曾提及中國古代山水畫對他的影響,在眾多大師中,他尤以范寬作品中所展現的磅礡氣勢和生動的氣韻最為欣賞,朱德群曾說︰「如范寬說過與其師於人者,未若師之物;與其師之物,未若師於心,所謂師於心者,即是以畫家為主宰,並已有抽象的概念。可是中國人沒有把抽象這兩個字講出-來而已。大自然經過畫家的思想融合和提煉,其中即是畫家的幻想力、修養和個性之內涵流露於畫面上,中國繪畫和抽象畫的想法不謀而合」。中西繪畫表現根本最大的不同,在於用毛筆畫成的線條一直都是中國繪畫的要素,而歐洲繪畫雖以線條開始,卻漸漸地轉移到輪廓內的事物中去,把注意力放到光影、體積、柔化輪廓,或者使輪廓模糊的種種表現法上,自此削弱了線條的重要性。朱德群在《構圖第191號》(Lot 1021)重現了中國繪畫的特質,以書法為骨幹,以詩心詩境為景,以留白表現「虛即實」的宇宙觀。中國的山水畫在宋代之後逐漸加重藝術家的自我主觀,心靈的反映重於自然的再現,朱德群捨棄明清後流於僵化的筆墨技巧,但承襲了超越現實事物的本質,因此朱德群的抽象,不只是純粹符號的抽象,而是寫意的抽象,是藝術家內在情感粹煉的反射。在朱德群作品中不難看到大自然中的大山大水、瀑布流泉,給予觀看者無限的想像空間與自在,讓觀看朱德群的畫,不僅僅只是跟藝術家的心靈溝通,同時也是和宇宙、大自然的對話。
來源
Private Collection, Europe

榮譽呈獻

Eric Chang
Eric Chang

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

Chu Teh-Chun once acknowledged classical Chinese landscape painting as a major influence on his work, noting that he particularly admired the imposing style and lively manner of the 10th-century painter Fan Kuan. He added, "Fan Kuan has said that 'learning from nature is better than learning from man, and the human heart is an ever greater source for learning than nature." What he meant by that was that he considered the painter dominant, and that there was already a concept of abstraction. The Chinese people just didn't use the term 'abstraction,' that's all. Nature is absorbed into the artist's thought and then undergoes refinement, and it is the power of the artist's imagination, his sensibility, and his inner character that are revealed on the canvas. This is where the concepts behind Chinese painting and abstract painting very neatly come together." The most fundamental difference between the painting styles of the East and the West is that the lines produced by the calligraphy brush has always been essential to Chinese painting, whereas in the European tradition, which may have taken line as a starting point, there was a gradual shift toward the objects that the lines set out, meaning a greater attention to light and shadow, mass and weight, and various ways of softening or blurring outlines and reducing the importance of line. In Composition No. 191 (Lot 1021), the character of Chinese painting lies in the abstracting tendencies of brush and ink through which personality, mood, and conception are expressed. During and after the Sung dynasty, the personal, subjective aspects of artists' work became more and more a part of Chinese landscape painting, until their spiritual or psychological reaction took precedence over reproducing nature's forms and appearances. Chu Teh-Chun's style of abstraction, one that radiates the pure feeling of the artist, is likewise less involved with symbolism than it is with personal, lyrical expression. One can easily imagine mountain landscapes, waterfalls, and gushing springs in the free, evocative spaces of his paintings, spaces where you find yourself in communication with the artist, but even more, with nature and the universe.

更多來自 亞洲當代藝術及中國二十世紀藝術晚間拍賣

查看全部
查看全部