LIU YE
Property from the Tsai Collection, New York
LIU YE

細節
劉野
我是海軍
壓克力 畫布
1999年作
簽名︰Liu Ye 野
來源:
紐約 Tsai Collection 收藏
倫敦 Chinese Contemporary Gallery
現藏者購自上述畫廊
展覽:
2001年4月「劉野」Chinese Contemporary Art Gallery 倫敦 英國
出版:
2001年《劉野》Chinese Contemporary Art Gallery 倫敦 英國 (圖版,第30頁)
2007年《劉野》Timezone 8有限公司 伯恩 瑞士
(圖版,第29頁)

探索劉野的繪畫世界,就像走進童話故事一般,無論主題或創作時代為何,他作品總是存在著一絲神秘與浪漫。畫中或許沒有清楚的主題敍述,但卻擁有共同的特點:視野中充溢著朦朧而具張力的情緒以及屬於個人的圖像與故事,精心搭配豐富而均衡的繽紛色彩躍然於紙上,這一切都在劉野獨特的幽默感與好奇心下合而為一。

1990年代期間,年輕的藝術家劉野大多時間旅居於歐洲,他表示在此一期間,他得以「專注於自我」(B. Fibecher著,「劉野」,Kunstmuseum Bern / Timezone 8出版,第12頁),不斷磨練技巧並探索喜好藝術家的風格與思維。劉野常在畫作中加入許多屬於個人的圖像,描繪天真無邪,令人熟悉且富有寓意的個人小故事。作品裡的圖形與色彩都經過了劉野精心設計,他常會將喜愛的西方藝術名作取一部分融入畫作之中,而這些名作都是引導劉野走入西方偉大傳統繪畫藝術的媒介;此一手法也突顯出他與眾不同的獨特視野 – 古典主義、形式主義、以及超現實主義的結合 – 對於西方傳統藝術,這不僅是敬意的表現,也是一種無畏的挑戰。

《我是海軍》(Lot 1028) 是一幅來自紐約Tsai Collection的大型帆布畫,創作時間為1999年,為劉野藝術生涯發展至為關鍵的一年。劉野於1990年代中期返回北京,發現故鄉幾已景物全非。當時的中國正處於轉型陣痛期,面臨現代化與消費主義社會的快速興起,而劉野與眾多當代藝術家一樣,對於社會的新方向感到徬徨不安,於是開始投身於創作孩提時代的想像世界與圖像,以因應並突顯今日存在的諸多矛盾現象。

富政治寓意的童話想像

一時之間,兒童幾乎成了他所有作品的主題,化身為畫中那獨特而具調侃意味的童話人物;其中最令他耗費心力的是卡通造型,展現英雄氣概與冒險精神的小海軍系列,象徵著改變周遭環境的視覺圖像。雖然這些圖像看似輕鬆寫意,畫中卻清晰可見文革時期常見的影像;對於畫者而言,這些影像飽含個人與政治意涵。在文革當時,劉野的父親是一位童書作者,他常會走私一些安徒生 (Hans Christian Anderson) 的書籍給家中的小藝術家閱讀。劉野回到北京後所展現的成熟畫技,可說是反映了他的家族歷史,作品中多是描繪兒童從事成人的英勇事蹟。將兩項傳統的影像結合為獨特的視覺形像,不僅強調這種冒險的政治正確性,也顯現成人在觀看兒童投身超齡冒險時的迷惑。

《我是海軍》畫風看似輕鬆,但其中卻隱含著許多巧妙的寓意與象徵選擇,以及藝術歷史的痕跡。構圖呈現方式像是一座舞台,雖然畫布外觀是方形,但劉野在圖中仿效Tondo圓形藝術風格插入了一個圓,運用早期默片中重要場景結束時常用的望遠鏡效果,成功地將我們拉離小海軍所存在的「現實」環境。卡通似的海水泡沫環伏於畫中人腳邊,雖然背後懸掛的太陽碩大無朋,但來自鄰近某處的光線讓我們的小英雄面容依然清晰可見,突顯出舞台般的燈光效果。

種種元素的結合,造就了幻想與戲劇的氛圍,同時也展現了劉野對藝術史的細心研究。舞台式的打光效果是引用自維梅爾的創作手法,維梅爾是劉野曾深入探索的一位藝術家,他習慣以畫布外的遠方光源照亮畫中人物。而精確的方中帶圓式構圖,則是向蒙德裏安致意的表現,蒙德裏安的形式主義也經常出現在劉野許多畫作之中。儘管畫中放眼盡是紅色的主色調,但其實構圖中依舊巧妙地呈現蒙德裏安喜愛的紅、黃、藍色彩配置,像是大海與船艦的鮮明對比,以及海水泡沫與海軍制服上漸層的藍與黃。

最重要的是,在他早期創作中甚少出現的紅色,在本作品中佔據了整個畫布,甚至已達刻意誇大的程度。天空、船艦、太陽,盡是一片濃重的赤紅,顯而易見地是對文革的比喻;除了紅色代表文革之外,太陽也是毛主席的象徵 (中國人民有如向日葵,總是向著毛主席)。在《我是海軍》中,我們難以判斷究竟太陽是升起或落下,畫中情境是小海軍探險的結束,或是嶄新一天的開始。畫中人愉悅地隨意站立,自信的神態只在英雄或小丑身上才能見到,但不論是何者,他都不會擔憂腳下立足之地是如何荒謬。

劉野曾說:「我小時侯看的第一部喜劇是卓別林的《城市之光》,這是一部讓人捧腹大笑的電影,也是一部讓人落淚的電影,它是用一個喜劇的形式來講一個悲劇故事。你笑得越厲害,那個小人物的悲慘命運就被襯托得越淒涼,誰也不會看完以後僅僅一笑了之,那真是一部偉大的電影。」(Z. Zhu著,「劉野」,Kunstmuseum Bern / Timezone 8出版,第7頁)。劉野對於這種黑色喜劇的熱愛也充份表現在他筆下的小海軍身上。小海軍在許多方面都有著卓式喜劇的影子,他的外貌像是海軍募兵的漫畫,也像是虛構電影廣告海報中的人物。在1990年代的北京,人們俗稱創業經商為「下海」;劉野的作品充斥著經濟意涵的象徵事物,或許也可說是中國人民擁抱探索資本主義的視覺雙關語。

畫者表示當初他回到祖國時確實有點震驚。「門戶開放」政策在短短數年內,帶動北京都市地區迅速發展,也造就了日趨消費導向的社會。事實上,劉野的祖國當時似乎在一夕間開始全力駛向未知的未來,將一切理想與共產主義的意識形態拋諸腦後。《我是海軍》中的小海軍雖然所立之地十分荒謬,卻仍是一派悠然自信;或許太陽即將升起,但我們無法得知它究竟會將畫中人帶往何處。他也許是畫中巨大戰艦的艦長,也可能是剛被拋棄在孤島之上的小兵。《我是海軍》看似一幅天真逗趣的作品,它不僅顯示劉野浪漫的特質,也象徵他對新時代願景的質疑,認為那就如孩童嬉戲一般,不論是與文革那不具實益的英勇事蹟相較,或是作為文革活動的延伸。劉野那兒童身處於超齡探險的世界,巧妙而深刻地反映了人們面對新中國的政治狀態與日漸模糊的價值觀時,心中的那份迷惘與焦慮。儘管隱含政治意涵,但我們絕不可將劉野的作品視為批判社會的類型,因為整幅畫作的主調,仍舊是那天真無邪的探險情境。劉野的作品之所以能觸動人心,關鍵在於他超越了意識形態,帶領人們一同體會夢想與幻想、冒險的浪漫與神秘,因而衍生出獨特的魅力與視野。

來源
Chinese Contemporary Gallery, London
Acquired from the above by the present owner
出版
Chinese Contemporary Art Gallery, Liu Ye, London, UK, 2001 (illustrated, p. 30).
Timezone 8 Limited, Liu Ye, Bern, Switzerland, 2007 (illustrated, p. 29).
展覽
London, UK, Chinese Contemporary Art Gallery, Liu Ye, April 2001.

榮譽呈獻

Eric Chang
Eric Chang

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

To enter into a Liu Ye painting has always been to enter into something of a fairy tale. Whatever the subject or the period, his paintings are always underlined by a sense of mystery and romance. The narratives may not always be self-evident, but the rules are clear: the artist creates visions of ambiguous and tautly contained emotions; his works are full of private symbolic motifs and mythologies, vibrating with rich and carefully balanced colors, all brought together by Liu's own eccentric sense of humor and philosophical curiosity.

Liu Ye lived in Europe as a young artist throughout much of the 1990s. During this time, he says he was able to "concentrate on himself" (B. Fibecher, Liu Ye, Kunstmuseum Bern Timezone 8; p. 12), honing his skills as a painter, concentrating on his craft through explicit and conceptual investigation of his favorite artists. In these works, Liu frequently painted disarming parables dense with private symbols. Meticulously rendered forms and colors, these paintings often feature quotations from his favorite works of Western art history, appropriations that allowed Liu Ye to enter into the great European tradition of painting, but also to demonstrate his own difference and unique vision - a mixture of classicism, formalism, and surrealism - at once an homage, as well as kind of audacious challenge.

I Always Wanted to Be A Sailor (Lot 1028), a large-scale canvas from the Tsai Collection of Chinese Contemporary Art in New York, was painted in 1999, a crucial time in the artist's development. Having returned to Beijing in the mid 1990s, Liu was confronted with a home he hardly recognized. Deep in the throes of modernization and China's newly evolving consumption-driven society, Liu, like many of his contemporaries, felt ambivalent about this new direction and began to dip into the imagery and motifs of his childhood to grapple with and reveal the paradoxes of the present day.

Fairytales of Political Narratives

Soon, his canvases were dominated almost exclusively by children, as the avatars of Liu's strange and tongue-in-cheek fairy tales, and he began focusing especially on a series of comically heroic and adventuresome young sailors as visual foils to the changing world around him. Despite the apparent whimsy of these images, Liu Ye was clearly also drawing from popular and recognizable Cultural Revolution imagery, imagery that for the artist was both personal and political in every sense. Liu's father was a children's book author during the Cultural Revolution, and would smuggle Hans Christian Anderson anthologies home for the young artist to enjoy. Liu's mature paintings from his return to Beijing very much echo that family history, featuring children engaging in heroic and adult exploits, merging the imagery of the two traditions into a unique vision, highlighting not the political correctness of such adventures, but displaying the bemusement that an adult might feel watching a child's misadventures.

Despite the light-hearted mood, I Always Wanted to Be A Sailor is in fact dense with careful narrative and symbolic choices and art historical references. The composition has become explicitly stage-like. Though the canvas itself is square, Liu has painted a mock-tondo within its confines. This compositional choice effectively distances us from the "reality" of the sailor, mimicking the telescoping effects one might find in early silent films at the close of an especially extravagant scene. Cartoonishly bubbly seafoam laps at the sailor's feet. Despite the dramatic sun behind him, our hero is also lit dramatically from a nearby source, giving the effect of stage-lights.

All of these elements contribute to an aura of fantasy and theatricality. At the same time, these elements also betray Liu's careful study of art history. The dramatic lighting could also be a reference to Johannes Vermeer, another artist Liu Ye studied in depth, who painted his figures under lighting sources that were external to the depicted scene. The precision of the circle-within-a-square could also be the artist's nod to Piet Mondrian, whose formalism Liu Ye has often honored in his paintings. Indeed, despite the overwhelmingly dominant red, the composition in fact displays a careful balance of Mondrian's favorite palette, red, yellow, and blue, found in the hard-line contrast between the sea and the ship, as well as in the subtle gradations of tone in the yellows and blues in the sea foam and in the sailor's uniform.

Most importantly, the color red, largely absent from his earlier works, now dominates the canvas to a deliberately exaggerated degree. Here the sky, the ship and the sun are a dramatic, rich red, an explicit reference to the Cultural Revolution, where not only was red the color of the revolution, but the sun itself was often a symbol for Chairman Mao (and the Chinese people, like sunflowers, turned towards him) (Fig. 1). In I Always Wanted to Be A Sailor, it is hard to say whether the sun is rising or setting; is it waning on the end of this child's adventure, or is the dawn of a new day? The sailor himself stands with a jaunty and relaxed confidence - that of either a hero or a clown - and in either case unconcerned about the ridiculousness of his position.

Liu Ye has stated that, "The first comedy I watched as a child was Charlie Chaplin's 'City Lights' (Fig. 2), a movie that makes one laugh wildly and cry hysterically, using a comedic form to tell a tragic story. The harder you laugh, the more desolate the tragic fate of the character in the story comes to seem. No one can laugh just once at this, which is why it is a truly great movie" (Z. Zhu, Liu Ye, Kunstmuseum Bern Timezone 8; p. 7). Liu Ye's love for the tragic-comic is evident in his portrait of the child-sailor, who is indeed in many ways Chaplin-esque. He appears almost like a caricature for naval recruitment, or an advertisement for a film never made. In the 1990's in Beijing, a colloquial phrase for joining the entrepreneurial class was to "dive into the sea", and Liu's canvas, drawing with economical mastery from a repertoire of symbols and references, may serve as a visual pun for the adventure of capitalism that was being embraced by the Chinese people.

The artist has stated that his return to his home country was a bit of a shock. Several years of "open door" policies had led to rapid urban development in Beijing and an increasingly consumerist-oriented society. Indeed, his country suddenly seemed powerfully oriented towards an unknown future, seeming to leave both the idealism and ideologies of communism behind. In I Always Wanted to Be A Sailor, the young sailor embodies an ease and confidence despite the absurdity of his position; a new sun may be rising, but it remains unclear where it will lead. He may be the captain of this enormous warship, or it could just as easily have abandoned him on this desolate island. I Always Wanted to Be A Sailor then makes for a deceptively innocuous and playful scene, evidence of Liu Ye's romantic disposition but also his questioning of the presumptions of the new era, reducing it to the folly of child's play, both in contrast to and as an extension of the futile exploits of the Cultural Revolution. Liu Ye's childlike world of misadventure in fact serves as a clever and insightful mirror to the uncertainty and anxiety felt towards the dubious priorities and politics of a new China. However, the over-riding mood of innocent adventure suggests that it would be a mistake to reduce Liu Ye's works to something so mundane as socio-political critique; Liu Ye's appeal and greatest insight lies in his appreciation of how dreams and fantasies, the romance and mystery of adventure, is what drives us, regardless of ideology.

更多來自 亞洲當代藝術及中國二十世紀藝術晚間拍賣

查看全部
查看全部